
Any self-respecting translation agency has a database of translators. It includes already pre-selected specialists: beginners and those who have repeatedly received orders.
The guys from English Geeks specialize in translating documents into English and agreed to say exactly how the project manager chooses the right translator.
-
To begin with, the type of document (contract, passport, certificate, birth certificate, etc.) is determined.
-
The basic parameters of the translation design are then selected. For example, you should split the text into columns or save the table in translation.
-
If necessary, a native language is prescribed, for example, for correction in the English language version. But sometimes the appointment of a native speaker is done at the request of the user.
-
Next, the translator ratings are analyzed based on the ratings of the editors they left after completing each order.
-
Based on the correspondence between the profile and the order, the system calculates a score that makes it easy to understand whether this order corresponds to a translator. This information will be displayed next to the rating.
-
With the amount payable for the current order, you can estimate the amount of translator employment at the moment.
-
It happens that at this stage no suitable translator can be found. You can then find a performer by total number of completed themes and orders.
-
In addition, additional information provided by the translator on the card, such as a second language, will be taken into account.
-
All comments from the editors are considered.
-
A list of topics that the translator has already worked on is provided.
-
Individual translator fee is provided.
Andrei Guk, head of English Geeks, comments:
“If managers had manually selected translators for these points every day, they would have spent a lot of time on it. This is irrational and, frankly, expensive. Therefore, we tried to maximize the algorithm work to make it the only manager. Had to briefly check the results of the apparatus (errors occur) and offer the order to several performers at once. Then the translators themselves decide whether to accept the order. The next step is to allow the car to send quotes to its place. Own, but we are still collecting statistics to reduce the risk of cancellation. “Nevertheless, we really value our reputation and do not want the first translator to be commissioned, as is the case with some other bureaus.”
We wish a request to all translators!
Published: 09/30/2021
Back →
source: Freelance Job
0 Comments
Any Queries , You May Ask